Рівень вищої освіти - другий (магістерський)
ОСВІТНЬО-ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА
«Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська»
спеціальності 035 Філологія спеціалізація 035.041 "Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська"
ГАРАНТІЇ ЯКОСТІ ОСВІТНЬОЇ ПРОГРАМИ
Відомості самооцінювання ОПП "Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська"
Рішення Національного агентства із забезпечення якості вищої освіти
Сертифікат про акредитацію освітньо-професійної програми "Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська"
Метою освітньої програми «Германські мови та літератури (переклад включно), перша-англійська» другого рівня вищої освіти є підготовка висококваліфікованого фахівця, здатного професійно виконувати комплексні завдання у галузі філології та перекладу в умовах глобалізації та цифровізації освіти.
Особливістю освітньої програми є врахування галузевого і регіонального контекстів та комплексний підхід до формування загальних та професійно-орієнтованих компетентностей з германської філології. Підготовка магістра спрямована на поєднання наукової та практичної діяльності з акцентом на поглибленому вивченні англійської та німецької мов, галузевому перекладі, зокрема у сфері енергозабезпечення (нафтогазовий комплекс, енергетика (зелена енергетика), сталий розвиток).
Освітня програма містить виробничу (перекладацьку) практику; асистентську (науково-педагогічну) та переддипломну практики, під час яких здобувачі поглиблюють практичні навички перекладу, викладання та планування і здійснення наукового дослідження.
Індивідуальна траєкторія навчання забезпечується вибірковими компонентами кафедрального та університетського каталогів і, з огляду на специфіку та стратегію навчального закладу, що об’єднує потужний різновекторний інтелектуальний потенціал, може бути розширена навчальними дисциплінами інших галузей – економіки, менеджменту, соціальних наук, інформаційних технологій, туристичної сфери (орієнтація на регіональний контекст) тощо, тобто освітня програма містить потенційні міжгалузеві горизонталі.
Освітньо-професійна програма Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська 2024 р. (ПРОЄКТ). (завантажити)
Відгуки та пропозиції на проєкт ОПП 2024 р. просимо надсилати на пошту гаранта програми доц. Ріба-Гринишин О.М.: oksana.riba-hrynyshyn@nung.edu.ua
Зведена таблиця пропозицій та зауважень від стейкхолдерів до проєкту ОПП 2024 р. (завантажити).
ОПП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська» 2023 р. (завантажити)
Навчальний план 2023 р. денна форма (завантажити)
Протоколи засідання кафедри (переглянути)
Обов'язкові освітні компоненти
Дисципліни загальної підготовки
ЗП.01 | Методологія та організація наукових досліджень |
ЗП.02 | Порівняльне літературознавство |
Дисципліни професійної підготовки
ПП.01 | Перша іноземна мова (англ.): загальнотеоретичний та практичний курс |
ПП.02 | Друга іноземна мова (нім.): загальнотеоретичний та практичний курс |
ПП.03 | Теорія перекладу. Галузевий переклад. |
ПП.04 | Українська мова у перекладознавчому аспекті |
ПП.05 | Сучасні інформаційні технології та комп’ютерний переклад |
ПП.06 | Педагогіка вищої школи та методика викладання іноземних мов і перекладу |
ПП.07 | Виробнича (перекладацька) практика |
ПП.08 | Асистентська практика (педагогічно-наукова), під час навчання |
ПП.09 | Переддипломна практика |
ПП.11 | Підготовка та захист магістерської дипломної роботи |
Вибіркова частина
Дисципліни із кафедрального каталогу
Увага! Згідно наказу ректора ІФНТУНГ реалізація прав студентів на вільний вибір дисциплін передбачає обрання профільованих блоків, які включають фахові дисципліни і спрямовані на поглиблення фахових компетентностей.
Основні етапи вибору:
1) дирекція інституту та гарант ОПП інформують здобувачів із процедурою вибору дисциплін (порядку, термінів, процедури запису на дисципліни);
2) здобувачі ознайомлюються із переліком профільованих блоків шляхом перегляду анотацій дисциплін;
3) голосування здобувачів за вибір блоку дисципліни за професійним спрямуванням шляхом подання відповідних заяв (у паперовій або електронній формах) до дирекції навчально-наукового інституту;
4) узагальнення результатів (дирекція готує розпорядження щодо індивідуальних навчальних планів здобувача).
Пропонуємо ознайомитися з анотаціями вибіркових дисциплін із профільованих блоків кафедри філології та перекладу за посиланням.
Дисципліни із загальноуніверситетського каталогу
Процедура вибору (10 кредитів) полягає у тому, що здобувач ВО має можливість вибору дисциплін із загальноуніверситетського каталогу починаючи з 2 семестру навчання та здійснює свій вибір через електронний кабінет системи “Деканат+” (http://194.44.112.6).
Ознайомитись з анотаціями дисциплін із загальноуніверситетського каталогу можна за посиланням
Обов'язкові освітні компоненти
Дисципліни загальної підготовки
ЗП.01 |
ЗП.02 |
Дисципліни професійної підготовки
ПП.01 | Перша іноземна мова (англ.): загальнотеоретичний та практичний курс |
ПП.02 | Друга іноземна мова (нім.): загальнотеоретичний та практичний курс |
ПП.03 |
ПП.04 |
ПП.05 |
ПП.06 | Педагогіка вищої школи та методика викладання іноземних мов і перекладу |
ПП.07 | Виробнича (перекладацька) практика |
ПП.08 | Асистентська практика (педагогічно-наукова), під час навчання |
ПП.09 | Переддипломна практика |
ПП.11 | Підготовка та захист магістерської дипломної роботи |
Вибіркова частина
Дисципліни із кафедрального каталогу
Увага! Згідно наказу ректора ІФНТУНГ реалізація прав студентів на вільний вибір дисциплін передбачає обрання профільованих блоків, які включають фахові дисципліни і спрямовані на поглиблення фахових компетентностей.
Основні етапи вибору:
1) дирекція інституту та гарант ОПП інформують здобувачів із процедурою вибору дисциплін (порядку, термінів, процедури запису на дисципліни);
2) здобувачі ознайомлюються із переліком профільованих блоків шляхом перегляду анотацій дисциплін;
3) голосування здобувачів за вибір блоку дисципліни за професійним спрямуванням шляхом подання відповідних заяв (у паперовій або електронній формах) до дирекції навчально-наукового інституту;
4) узагальнення результатів (дирекція готує розпорядження щодо індивідуальних навчальних планів здобувача).
Пропонуємо ознайомитися з анотаціями вибіркових дисциплін із профільованих блоків кафедри філології та перекладу за посиланням.
Робочі програми вибіркових дисциплін | |
|
|
ПО 1.02.1 | |
ПО 1.03.2 |
Дисципліни із загальноуніверситетського каталогу
Процедура вибору (10 кредитів) полягає у тому, що здобувач ВО має можливість вибору дисциплін із загальноуніверситетського каталогу починаючи з 2 семестру навчання та здійснює свій вибір через електронний кабінет системи “Деканат+” (http://194.44.112.6).
Ознайомитись з анотаціями дисциплін із загальноуніверситетського каталогу можна за посиланням
Дисципліна 1 Методологія та організація наукових досліджень
2. Лагойда, А. І. Програмно-технічні комплекси та програмне забезпечення автоматизованих систем управління технологічними процесами [Текст]: метод. вказ. до викон. курс. проекту / А. І. Лагойда, Л. І. Лагойда, М. І. Когутяк. – Івано-Франківськ: ІФНТУНГ, 2023. – 66 с. (https://cutt.ly/jwzntCM5)
3. Лагойда, А. І. Програмно-технічні комплекси та програмне забезпечення автоматизованих систем управління технологічними процесами [Текст]: конспект лекцій / А. І. Лагойда. – Івано-Франківськ : ІФНТУНГ, 2023. – 26 с. (https://cutt.ly/Rwznyz9h)
4. Когутяк, М. І. Мікропроцесорні технічні засоби автоматизації [Текст]: навч. посіб. Ч.1: Програмовані логічні контролери / М. І. Когутяк, А. І. Лагойда. – Івано-Франківськ: ІФНТУНГ, 2016. – 237 с. (https://cutt.ly/nwznrPzU)
6. Когутяк, М. І. Програмно-технічні комплекси та програмне забезпечення автоматизованих систем управління технологічними процесами [Текст]: лаб. практикум / М. І. Когутяк, А. І. Лагойда Л.І. Фешанич. – Івано-Франківськ: ІФНТУНГ, 2023. – 87 с. (https://cutt.ly/ywlkh6Ir)
Дисципліна 2 Порівняльне літературознавство
2. Лагойда, А. І. Програмно-технічні комплекси та програмне забезпечення автоматизованих систем управління технологічними процесами [Текст]: метод. вказ. до викон. курс. проекту / А. І. Лагойда, Л. І. Лагойда, М. І. Когутяк. – Івано-Франківськ: ІФНТУНГ, 2023. – 66 с.
Дисципліна 3 Перша іноземна мова (англ.): загальнотеоретичний та практичний курс
6. Когутяк, М. І. Програмно-технічні комплекси та програмне забезпечення автоматизованих систем управління технологічними процесами [Текст]: лаб. практикум / М. І. Когутяк, А. І. Лагойда Л.І. Фешанич. – Івано-Франківськ: ІФНТУНГ, 2023. – 87 с. (https://cutt.ly/ywlkh6Ir)
Дисципліна 4 Друга іноземна мова (нім.): загальнотеоретичний та практичний курс
6. Когутяк, М. І. Програмно-технічні комплекси та програмне забезпечення автоматизованих систем управління технологічними процесами [Текст]: лаб. практикум / М. І. Когутяк, А. І. Лагойда Л.І. Фешанич. – Івано-Франківськ: ІФНТУНГ, 2023. – 87 с. (https://cutt.ly/ywlkh6Ir)
Дисципліна 5 Теорія перекладу. Галузевий переклад
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 6 Українська мова у перекладознавчому аспекті
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 7 Сучасні інформаційні технології та комп’ютерний переклад
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 8 Педагогіка вищої школи та методика викладання іноземних мов і перекладу
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 9 Виробнича (перекладацька) практика
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 10 Асистентська практика (педагогічно-наукова), під час навчання
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 11 Переддипломна практика
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 12 Підготовка та захист магістерської дипломної роботи
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 13 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 14 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 15 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 16 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 17 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 18 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 19 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 20 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 21 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 22 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 23 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 24 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 25 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Дисципліна 26 .......
кімната: 0-428
Телефон:
Гарант освітньої програми доцент кафедри філології та перекладу, к.ф.н., доцент - Ріба-Гринишин Оксана Михайлівна - (наказ про призначення)
Контактні дані гаранта ОПП для комунікації: електронна пошта - oksana.riba-hrynyshyn@nung.edu.ua ; телефон - +380501622870
Група забезпечення освітньої програми (наказ про затвердження). З особистими сторінками викладачів кафедри можна ознайомитись на сторінці кафедри у вкладці "Співробітники".
Запрошуємо всіх кому не байдужа якість надання освітніх послуг у університеті пройти анонімне опитування за посиланням
Результати опитування:
- щодо якості викладання дисциплін (переглянути)
- щодо якості самостійної роботи (переглянути)
- щодо якості освітньої програми (переглянути)
- випускників (переглянути)
АНКЕТА ДЛЯ ОПИТУВАННЯ СТУДЕНТІВ ІФНТУНГ про проєкт ОП 035.041 "Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська" (магістр) 2023 (завантажити анкету)
АНКЕТА ДЛЯ ОПИТУВАННЯ НАУКОВО-ПЕДАГОГІЧНИХ ПРАЦІВНИКІВ про проєкт ОП 035.041 "Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська" (магістр) 2023 (завантажити анкету)
Результати опитування 2023 (завантажити)
ЗАУВАЖЕННЯ ТА ПРОПОЗИЦІЇ ЩОДО ПРОЕКТУ ОСВІТНЬОЇ ПРОГРАМИ (завантажити анкету)
Спікер Гільтайчук Н. М. Посада: начальник відділу по роботі з персоналом ТОВ "Фірма Надія". Тема зустрічі "Розвиток туристичної галузі на Прикарпатті. Перспективи працевлаштування випускників", 2 лютого 2024 р. (переглянути)
Обговорення ОПП кафедри філології та перекладу ІФНТУНГ на міжкафедральному семінарі. Учасники: Іваненко С.М., доктор філологічних наук, професор кафедри іноземних мов природничих факультетів Українського державного університету імені Михайла Драгоманова; доценти кафедри теорії, практики та перекладу німецької мови КПІ імені Ігоря Сікорського Туришева О.О., Дзикович О.В., Гаман І.А., Чайковська О. Ю., 8 січня 2024 р. (переглянути)
Спікер Дорожкін В. Г., перекладач. Лекційне заняття з дисципліни "Галузевий переклад" на тему "Terminology and Specialized Translation", 25 вересня 2023 р. (переглянути)
Спікер Ткаченко Л. В. Посада: начальник відділу інжинірингу та ціноутворення, перекладач ТОВ "Електросвіт". Практичне заняття з дисципліни "Галузевий переклад" на тему "Electricity", 12 вересня 2023 р. (переглянути)
Спікер Андрій Рубашний, перекладач-фрілансер. Тема заняття - "Translation Memory. Особливості застосування пакету програмного забезпечення для автоматизованого перекладу Trados Studio", 16 вересня 2022 р. (переглянути)
Спікер Катерина Петрашева. Посада: Head of Business Development компанії COAX. Тема зустрічі - особливості роботи фахівця-філолога у ІТ-компанії, необхідні soft skills, міжкультурна комунікація, 10 червня 2022 р. (переглянути)
Спікер Анатолій Козак, перекладач, власник перекладацького агенства "Pro Translate". Тема зустрічі - досвід співпраці з Організацією з безпеки і співробітництва 7в Європі та особливості науково-технічного перекладу, 25 травня 2022 р. (переглянути)
Назва підприємства/організації | Договір про співпрацю |
ТОВ «ЕЛЕКТРОСВІТ» | Договір № ФП-1 від 18.10.2023 |
КОМУНАЛЬНЕ ПІДПРИЄМСТВО «ЕЛЕКТРОАВТОТРАНС» ІВАНО-ФРАНКІВСЬКОЇ МІСЬКОЇ РАДИ | Договір № ФП-4 від 23.01.2024 |
ІВАНО-ФРАНКІВСЬКА ОБЛАСНА НАУКОВА УНІВЕРСАЛЬНА НАУКОВА БІБЛІОТЕКА ІМЕНІ І. ФРАНКА | |
ФОП МАТВІЄНКО О. В. | Договір № ФП-5 від 24.01.2024 |
ФОП КОЗАК А. С. |
Здобувач може самостійно надати від іншого підприємства лист-відношення для проходження на даному підприємстві практики.
Репозитарій робіт здобувачів вищої освіти
Тематики магістерських робіт здобувачів 2024 року вступу
Розпорядження директора інституту від ............... №............... (переглянути)
Наказ ректора від ............... №............... (переглянути)
Тематики магістерських робіт здобувачів 2023 року вступу
Розпорядження директора інституту від ............... №............... (переглянути)
Наказ ректора від ............... №............... (переглянути)