Цей день запам'ятається надовго! 26 вересня магістранти ОП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська» (гр. ГФм-24-1/2 та ГФм-25-1) разом із викладачами кафедри філології та перекладу ІФНТУНГ долучилися до святкування 25-річчя Європейського дня мов, організованого Європейською Комісією.
Захід відбувався у сучасному інтерактивному форматі: учасники створювали власних аватарів, відвідували тематичні віртуальні стенди та знайомилися з ресурсами ЄК – від Erasmus+ і Speech Repository (https://speech-repository.webcloud.ec.europa.eu/) до тренінгових інструментів для перекладачів та ресурсів для викладачів (https://edl.ecml.at/en/Teachers/Resources-for-teachers).
Кульмінацією стала панельна дискусія «Language skills: your bridge to the jobs of the future», у якій виступили фахівці з перекладу, бізнес-аналізу, ШІ та соціальної роботи. Серед ключових меседжів:
- Мови – не лише засіб комунікації, а міст до професій майбутнього.
- ШІ може автоматизувати завдання, але не замінить людину.
- Роль викладача змінюється: він стає провідником у світі інформації.
Наші магістранти поділилися враженнями:
Касімова Христина (ГФм-25-1): Сьогодні мені пощастило долучитися до святкування 25-річчя Європейського дня мов, і це було щось абсолютно нове для мене. Подія проходила онлайн, але відчувалася, ніби ти на справжньому ярмарку ідей: створюєш свій аватар, заходиш у виставкові зали, знайомишся з матеріалами та навіть можеш напряму поставити запитання експертам. Атмосфера була дуже відкрита і дружня, а сам формат – інтерактивний і сучасний. Особливо вразила панельна дискусія. Було цікаво почути людей з абсолютно різних сфер: від розробників штучного інтелекту до соціальних працівників і перекладачів. Вони говорили про те, що багатомовність – це не тільки “приємний бонус”, а життєво важлива навичка. У світі, де технології змінюються щодня, знання мов допомагає знаходити роботу, подорожувати, краще розуміти інших і навіть долати глобальні проблеми. Мені дуже сподобалася думка, що штучний інтелект може бути корисним інструментом, але він ніколи не замінить справжнього живого спілкування різними мовами. Для мене ця подія стала нагадуванням, чому варто вчити мови. Це не лише про граматику чи словниковий запас – це про можливості: знайомства, навчання, роботу, подорожі. І ще – про відчуття, що ти частина чогось більшого, європейської спільноти, яка цінує різноманіття та відкритість. Після сьогоднішнього заходу я реально надихнулась ще активніше працювати над своїми мовами. Адже кожна нова мова – це ніби нові двері, які відчиняються перед тобою у світ.
Журавчак Марія (ГФм-25-1): Це була онлайн-зустріч у форматі гри. Ми ніби перебували у віртуальній реальності: могли створити власний аватар, відвідувати чисельні виставки на різні теми. Я, зокрема, обрала виставку, присвячену усному перекладу, де було багато цікавої та корисної інформації про професію, а також можна було спробувати самому перекладати усно різні промови. Такий формат зробив зустріч більш інтерактивною та захоплюючою.
Головною частиною заходу стала панельна дискусія з членами Європейської комісії, яку ми могли відвідати у віртуальній аудиторії. Серед учасників були не лише перекладачі, а й бізнес-аналітик, учитель та поліглот. Усі вони володіють більш ніж чотирма мовами, що справді вражає та надихає. Особливо цінно, що серед учасників заходу були представники з різних країн Європи, тож відчувалася справжня міжнародна атмосфера.
Також модератори відповідали на актуальні питання. Одне з найважливіших звучало так: «Чи може ШІ замінити людину?». Відповідь, яку дали спікери, мені дуже сподобалася: «ШІ може замінити завдання, але не людей».
Такі події захоплюють, навчають і мотивують, адже дають можливість відчути себе частиною великої європейської спільноти.
#ЄвропейськийДеньМов #EDL25 #МостиДоМайбутнього #ІФНТУНГ #КафедраФілології #Магістранти #ВивчайМови #Переклад #ШтучнийІнтелект #ОсвітаМайбутнього