Прикарпатський університет імені Василя Стефаника
«Іноземні мови (англійська мова і література)»
«Філолог, викладач англійської мови і літератури» (диплом ВА № 11894800)
кандидат філологічних наук
доцент
кафедра філології та перекладу ІФНТУНГ, доцент
Літературознавча компаративістика, художній переклад, зіставна лінгвістика
1999-2000 – асистент кафедри документознавства та інформаційної діяльності ІФНТУНГ;
2000-2003 – аспірантура Прикарпатський національний університет імені В.Стефаника: спеціальність «Порівняльне літературознавство»;
2003-2005 – асистент кафедри документознавства та інформаційної діяльності ІФНТУНГ
2005 – захист кандидатської дисертації, спеціальність 10.01.05 «Порівняльне літературознавство, диплом ДК № 030103 від 30.06.2005. Тема дисертації – «Творчість Ернеста Хемінгуея в українському літературному процесі ХХ століття (рецепція і типологія)
2006- 2007 – доцент кафедри документознавства та інформаційної діяльності ІФНТУНГ
2007-2011 – доцент кафедри теорії та практики перекладу ІФНТУНГ
2017- дотепер – доцент кафедри філології та перекладу ІФНТУНГ
Практичний курс усного та писемного мовлення основної іноземної мови
Ділова англійська мова
Порівняльне літературознавство
Історія зарубіжної літератури
Літературознавча компаративістика, художній переклад, зіставна лінгвістика
orcid.org/0000-0003-3450-4752
ResearcherID Web of Science: N-8019-2017
Янишин О. К., Стахмич Ю. С., Романенко Н. В. Російсько-українська війна у контексті міжнародної медіаосвіти (на матеріалах освітньої мережі газети The New York Times). European Humanities Studies/Europejskie Studia Humanistyczne. 2023. № 1. С. 121–138.
Романенко Н. В., Криховецька А. М. Новітній воєнно-політичний дискурс: лінгвопрагматичні та перекладацькі особливості (на матеріалі промов президентів України та США) // Міжкультурна комунікація в контексті глобалізаційного діалогу: стратегії розвитку : матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної конференції, 25–26 листопада 2022 р., м. Одеса. Ч. 2. – Львів – Торунь : LihaPres, 2022. – С. 244-247.
Романенко Н. В. Воєнна проза Е. Гемінґвея у новітньому українському перекладі (на прикладі роману «Прощавай, зброє») / Закарпатські філологічні студії. 2022. Вип. 22. Т. 2. С. 209-214
Romanenko, N., Vakulyk, I., Koval, V., Lukiianchuk, I., Grygorenko, T.,Formation of a Professional Communication Culture Among the Students Using Information Technologies // IJCSNS International Journal of Computer Science and Network Security, 22(9), 2022, P. 75-82.
Романенко Н. В. Перекладацькі трансформації як інструмент стимулювання міжлітературної комунікації (на матеріалі перекладів роману Е. Гемінґвея «Фієста. І сонце сходить») / Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Випуск № 39. – 2021. – С. 84-90.
Романенко Н. В. Перекладацька адаптація як спосіб подолання бар’єрів у міжлітературній комунікації (на прикладі українських версій роману Е. Гемінґвея «По кому подзвін») / Нове у філології сучасного світу : Матеріали міжнародної науково-практичної конференції : м. Львів, 12–13 червня 2020 р. – Львів: ГО «Наукова філологічна організація «ЛОГОС». - C. 41-45
Романенко Н. Рецепція роману «По кому подзвін» Е. Гемінґвея українською літературою ХХ-ХХІ століть (етапи, перешкоди, новітня версія) / Н. Романенко // Актуальні питання гуманітарних наук: збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. – Дрогобич: Видавничий дім «Гельветика», 2019. – Вип. 24 Том.2 – С. 108-114.
Романенко Н.В., Юрків А.П. Англійські термінологічні метафори нафтогазової сфери: структурно-морфологічний, когнітивний та перекладознавчий аспекти / Н. В. Романенко // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Т. 30 (69) № 4 Ч. 2. – Київ: Видавничий дім «Гельветика», 2019. – С. 122- 127.
Романенко Н.В. Соціально-історична детермінованість перекладацьких рішень (на прикладі українських перекладів творів Е. Гемінґвея різних часів) / Н.В Романенко // Прикарпатський Вісник НТШ. Слово. – 2018. – № 4(48). – С. 360-371.
Романенко Н.В., Головатюк Т.М. Лінгвокомунікативний потенціал граматичних перекладацьких трансформацій (на прикладі української інтерпретації роману С. Кінга «Під куполом») / Н.В. Романенко // Наукові записки Національного університету «Острозька академія», серія «Філологія». – 2018 – Вип. 4(72). – С. 37-40.
Романенко Н.В., Говера О.М. Трансформації як ключовий метод перекладу текстів ІТ-сфери / Н. В. Романенко / Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Том 29 (68) № 4. – Київ, 2018. – С. 116-120.
Романенко Н. Взаємодія індивідуальних стилів автора та перекладача у художньому перекладі (на матеріалі творів Е. Хемінгуея в українській інтерпретації В. Митрофанова) / Н. Романенко / Південний архів. Філологічні науки: Збірник наукових праць. Випуск LXXIV. – Херсон: ХДУ, 2018. – С.206-208.
(0342)50-45-75,